• About Me

ClaireCoxTranslations

~ Lines from a linguist

ClaireCoxTranslations

Tag Archives: CAT tools

London calling…

November 25, 2019

Unusually for me as a home-based freelancer, I made two trips up to London last week: the first to attend …

Continue reading →

It’s the little things…

August 31, 2018

First things first, apologies for the deathly silence over the past five weeks. As some of you may know, my …

Continue reading →

Studio 2019 – should you take the plunge?

July 24, 2018

At the end of June, I and a few other members of the focus group that had met back in …

Continue reading →

Focus on Studio

March 17, 2018

Last week I was invited to attend another SDL Trados focus group, following on from the one I’d attended well …

Continue reading →

More Trados Top Tips: Reverse Filter

January 31, 2018

Back in October of last year, I wrote about the revelation I’d experienced when discovering the Advanced Display Filter in …

Continue reading →

My Trados Top Tips: Working on Multiple Files

December 12, 2017

Following on from the enthusiastic reception of my last Trados-related post about the Advanced Display Filter, I thought I’d take …

Continue reading →

Filter efficiency – the joys of the Advanced Display Filter in Studio 2017

October 18, 2017

I’ve been using CAT tools for nearly 9 years now, first Wordfast and then Trados Studio a couple of years …

Continue reading →

CPD: A Plethora of Choice

June 13, 2017

It’s now just over a month since I travelled up to London at an unaccustomed early hour – for me …

Continue reading →

What’s on your Trados wish list?

February 21, 2017

Way back in December last year, I was invited to attend a Trados advanced workshop/focus group at SDL’s headquarters in …

Continue reading →

Subcontracting – is it your cup of tea?

September 29, 2016

I’ve always said that subcontracting most definitely isn’t my cup of tea. Not for me the hassle of project management, …

Continue reading →

← Older posts

My Recent Posts

  • London calling… November 25, 2019
  • METM19 in Split, Part 2: Down to brass tacks October 31, 2019
  • A METM newbie’s take on Split October 15, 2019
  • Going greener in your office October 3, 2019
  • Customer Service shambles – the sorry story of BA’s epic communication fail September 17, 2019

Recent Comments

clairecoxtranslation… on London calling…
paulfilkin on London calling…
London calling… on My Trados Top Tips: Working on…
London calling… on More Trados Top Tips: Reverse…
London calling… on Filter efficiency – the…

My Favourite Sites

  • A Discount Ticket to Everywhere
  • Between Translations
  • CC Translations
  • Multifarious
  • Quarter-life Travels
  • Rhubarb & Raspberries
  • Signs and symptoms of translation
  • Thoughts on Translation
  • Tranix Translations – Nikki Graham
  • Translation Times
  • Translation Wordshop
  • Trendslator

Claire Cox

00441892785105

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Follow me on Twitter

My Tweets

Calendar

December 2019
M T W T F S S
« Nov    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

My Top Rated Posts

My Recent Posts

  • London calling… November 25, 2019
  • METM19 in Split, Part 2: Down to brass tacks October 31, 2019
  • A METM newbie’s take on Split October 15, 2019
  • Going greener in your office October 3, 2019
  • Customer Service shambles – the sorry story of BA’s epic communication fail September 17, 2019

Recent Comments

clairecoxtranslation… on London calling…
paulfilkin on London calling…
London calling… on My Trados Top Tips: Working on…
London calling… on More Trados Top Tips: Reverse…
London calling… on Filter efficiency – the…

Blog at WordPress.com.

Cancel
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy